Peoplecomm Blog o širších souvislostech svobodného vedení sebe sama, lidí a firem. Od roku 2007

Blog o svobodě v práci

Jste-li zde poprvé, přečtěte si Úvod do blogu a problematiky.

Jak nám zobák narost…

Našel jsem na Tedu další prima vystoupení s CZ titulky (za které moc děkuji!). Tentokrát na téma jednoduchosti/složitosti mluvy. A že to, jak mluvíme má na to, jak se máme sakra velký vliv! Dovolte tedy pár myšlenek na téma tzv. „zobáku, který nám narost“ a jak jsme si to mluvení krapet zesložitili. Alan Siegel o tom ve čtyřech minutách pěkně vypráví.

Myslím, že velmi často mluvíme sakra složitě. A že se díky tomu zatraceně míjíme. A myslím si, že to (mimo jiné) souvisí s tzv. „děláním dojmu“. Já ho nikdy dělat neuměl. Většinou jsem se u „toho“ červenal, občas se i zakoktal a bylo mi celkově tak nějak divně. Přitom právě „dělání dojmu“ je v naší společnosti důležitější než být sám sebou (alespoň to je můj pocit). Velkou součástí této „hry na někoho jiného“ jsou logicky slova. Čím větší a cizejší, tím větší pocit důležitosti (v některých kruzích) člověku zdánlivě dodávají. A protože je to hra, kterou hrajeme odnepaměti, většinou se ji ani nedivíme.

Všimli jste si někdy, jak moc se mění projev některých lidí při prvních setkáních? Jak moc se snažíme mluvit spisovně, jak moc dbáme na to, aby naše věty zněly chytře nebo třeba i na to, aby nám nedejbůh neuklouzlo nějaké přisprostlé nebo jinak „nevhodné“ slovíčko?

Nejedná se ale zdaleka jen o první dojem. Většina branží si buduje svůj specifický žargon. Představte si třeba večírek lékařů a porovnejte ho s párty účetních nebo vezměte programátory a jejich mluvu postavte vedle jazyka žokejů. Přestože tam třeba nebude ani jeden cizinec, jazyk každé skupinky se bude lišit možná až tak, že jim člověk z jiné branže nebude rozumět.

Jako by mluvit složitě znamenalo mluvit chytře…

Co se týče firemního světa, já před lety narazil na knížku s příznačným jménem „Proč lidi z byznysu mluví jak idioti?„. Začal jsem to pozorovat a nepřestával se divit, jak moc si lidi z jedné firmy, z jedné branže nerozumí. Jak moc se míjí jen proto, že používají těžko srozumitelné zkratky, umělé termíny a novodobě i různě počeštělé/poslovenštělé anglické termíny. Doslova mě nadchlo zjištění, že dva Češi si mohou nerozumět (přestože sdílejí stejný jazyk) daleko víc než třeba Čech s Francouzem nebo Thajcem.

Nevěříte? Požádejte kolegy, ať vám vyjmenují nejčastější názvy a termíny, které v práci používají. Ty napiště na tabuli. Pak vyberte 1-3 příklady a požádejte je, ať na kus papíru napíší anonymně význam každého slova, zkratky nebo termínu. Uvidíte kolik různých odpovědí dostanete.

Jak si pak máme rozumět, když máme pocit, že nemůžeme mluvit, „jak nám zobák narost“? A jak pak máme spolupracovat, když si nerozumíme? Jak máme jít jedním směrem, když jeden utíká doprava, druhý doleva a další třeba kulhá dozadu?

Proto se mi tak líbí, že i na Tedu vzal někdo žargon jako téma. Co se týče „chytrákovství“ a z toho plynoucí nesrozumitelnosti, právní branže zabírá nejspíš vrchní příčky pomyslného žebříčku.

Když už člověk jednou je, tak má koukat, aby byl. A když kouká, aby byl a je, tak má být to, co je a nemá být to, co není, jak tomu v mnoha případech je.

Já si v souvislosti s tímhle tématem nemůžu nevzpomenout na citát, který připisují Janu Werichovi: „Když už člověk jednou je, tak má koukat, aby byl. A když kouká, aby byl a je, tak má být to, co je a nemá být to, co není, jak tomu v mnoha případech je.“ Myslím si, že kdybychom ze sebe přestali „dělat chytráky“ a začali mluvit tak, jak nám zobák narost, byl by to zpočátku nejspíš mega-šok. Ale myslím, že potom co opadne, bude nám všem mnohem lépe. Co myslíte?

P.S.: Titulky nastavte v „subtitles“ – levý dolní roh.

Knihy o svobodě v práci

Všechny knihy
Podivín
Podivín
Richardo Semler
Objednat
Svoboda v práci
Svoboda v práci
Brian M. Carney, Icaac Getz
Objednat
Štěstí doručeno
Štěstí doručeno
Tony Hsieh
Objednat

Peoplecomm kurzy

Všechny kurzy
Cesta kolem světa
Cesta kolem světa

Začíná v dubnu 2012.

Přihlásit se
Liberalizační leadership
Liberalizační leadership

26.-27.11.2012

Přihlásit se
Jak si SKUTEČNĚ  rozumět?
Jak si SKUTEČNĚ rozumět?

12.-13.11.2012

Přihlásit se
Silné stránky
Silné stránky

Jak postavit život na
silných stránkách?

Přihlásit se
Svoboda v práci
Svoboda v práci

25.-26.10.2012

Přihlásit se
Den čili 86 400 vteřin
Den čili 86 400 vteřin

29.-30.3.12

Přihlásit se
Lekce Tanga
Lekce Tanga

24.-25.3.2012

Přihlásit se
Komentáře Přidat komentář
  • Roman

    ahoj..přistihl jsem se, že mi je lépe mezi lidmi, kteří mluví přímo, byť vulgárně…na nic si nehrají! Nemám rád nafoukané „kravaťáky“, kteří se učí metody , jak manipulovat lidmi, aby dosáhli svých cílů… A vcelku snadno je poznám…Dělá se mi z nic mírně nevolno :-)

  • Zarzamora

    Já si myslím, že to nedorozumění může dost dobře nastat i v případě, kdy mluvíme přímo, pojmy nám všem dobře známými, už jen proto, že každý jsme naprosto subjektivní, naše vnímání světa je subjektivní a každé slovo vnímáme každý trochu jinak.

    Včera jsem tedy byla svědkem hádky o to, zda je jeden song od PinkFloyd kýč nebo ne. Pod slovem kýč si každý něco představíme. Používáme ho. Nemyslím si, že by to pro nás bylo slovo cizí. K mluvení o kýči nepotřebujeme definici kýče. Ale občas, když se o něčem bavíme, je lepší si ujasnit, kdo si co pod daným pojmem představuje. Daná hádka byla totiž založená právě ne na tom, zda ta věc je nebo není kýč, ale na rozdílném vnímání významu slova kýč.
    to Roman: otázka je, co je mluvení, jak nám zobák narost… tj. jak nám ten zobák vlastně narost… myslím si, že mluvení vulgárně taky může být póza a určitý manifest sociální diferenciace!
    Jinak o jazyku a symbolické moci s ní spojenou píše Pierre Bourdieu, kdybyste někdo měli zájem. Jazyk je úžasným prostředkem sociální diferenciace, hodně vidno je to např. v Anglii, ale v podstatě je to platné v každé zemi, v každém jazyce.

  • Martina

    Když mluvíme jak nám zobák naroste, tak si v první řadě ze všema pěkně vynadáme. Ale pak zase víme, co si k druhým můžeme dovolit. Ještě že nám ten zobák naroste pouze jednou za čas, protože mě když povolí nervy, tak řvu hrozně.
    Krásná čeština. Přeložit jí do jiného jazyku / ka / je někdy problém.

    P.S. Možná si každý z nás nevyzkoušel mluvit úplně přímo…
    Možná, že někdo lituje toho, co nikdy neřekne a může…

  • Filip Doskočil

    Docela rád bych viděl tu smlouvu s IBM co tam ukazoval. nevíte kde začít hledat? Takovéhle smlouvy bych mile rád používat ve své firmě