Peoplecomm Blog o širších souvislostech svobodného vedení sebe sama, lidí a firem. Od roku 2007

Blog o svobodě v práci

Jste-li zde poprvé, přečtěte si Úvod do blogu a problematiky.

Svoboda, a.s.

Svoboda, a.s.

Je to pár let, co jsem zjistil, že psaní na téma „proč se to snažíme daleko dotáhnout a jak místo toho dělat, co nás baví“ mě neuvěřitelně pohlcujue a nabíjí. Po letech blogování jsme se rozhodl blogovat ještě víc (kromě peoplecommu píšu ještě do Kde domov můj? a v dohledný době se pouštím ještě do dvou dalších blogo-projektů). Navíc se konečně zodpovědně věnuji tvorbě své první knihy. O tom sice mluvím už tak dlouho, že se mě na to kamarádi dokonce přestali ptát. Nejspíš jim už bylo trapně, když se furt ptali a já stále nic. :-)

Buď jak buď, makám na tom a ta kniha dřív nebo později vznikne. Mám za sebou výzkum ve světě, teď se budu pouštět do zkoumání situace u nás a kromě toho sestavuju souvislosti na téma svobody v práci. Je to geniální projekt, na kterým se obrovsky učím a nepřestávám se divit, kolik dveří se mi přitom už otevřelo.

Ať už to bude jak to bude, rozhodli jsme se s kolegy před samotnou knihou pro „předskokana“. Podepsali jsme smlouvu na práva k vydání Freedom Inc. (Svoboda, a.s.) pro Českou a Slovenskou republiku. Pustili se do překladu, makáme na legislativě, jednáme s tiskárnou, pracujeme na grafice. Vyjít má letos na podzim. Kromě toho jednáme o právech na dvě další knihy. Naším cílem je přinést do české „manažerské“ literatury čerstvý vítr a ukázat, jak fungují firmy, které nechají rozhodování o tom co, kde, kdy, kdo a za kolik udělá na lidech. Jsou to všechno fascinující tituly. Svoboda, a.s. je revoluční práce z konce loňského roku, ve které autoři zkoumali čtyři roky ty nejsvobodnější firmy světa. Kromě toho, že nabízí zajímavé souvislosti, je nabitá příklady toho, jak podobné firmy fungují. Tedy tím po čem mnozí na tomto blogu už dlouho voláte.

Já tenhle úryvek nepíšu jen, abych to oznámil, ale také abych vás požádal o spolupráci. Předpokládám totiž, že mezi čtenáři budou desítky (snad i stovky) lidí, které téma svobody v práci pálí podobně jako mě. Lidí, kteří se chtějí nejenom dozvědět, jak tato filozofie funguje, ale také chtějí přiložit ruku k dílu s cílem dostat tento přístup do co možná největšího počtu firem a přispět k tomu, že se evoluce v práci promění na revoluci.

Pakliže mezi ně patříte, napište na adresu: marianhajzler@googlemail.com.

Máme dvě věci, s kterými už nyní potřebujeme pomoct. Kvalita překladu je z našeho pohledu alfou a omegou úspěchu. Obecná úroveň překladů manažerské literatury na našem trhu je, dle mého názoru, spíše chabá. Mnoho slov, v anglo-saském světě naprosto běžných u nás buď neexistuje nebo je překládáme různými patvary (leadership, executive committee,business,…). My jsme našli velmi schopného překladatele, který se ovšem i přes své zkušenosti bude s problémem byznys angličtina – čeština, potýkat. Proto názor na překlad bude první věc, o kterou budu chtít požádat. Další podstatná věc bude jak tu knihu dostat do co možná nejvíce firem k lidem na co nejvyšších stoličkách.

Takže, kdo máte chuť, napište. Já se budu těšit, že to nám všem pomůže k práci najít o trochu jiný postoj než jaký k ní máme dnes.

Knihy o svobodě v práci

Všechny knihy
Podivín
Podivín
Richardo Semler
Objednat
Svoboda v práci
Svoboda v práci
Brian M. Carney, Icaac Getz
Objednat
Štěstí doručeno
Štěstí doručeno
Tony Hsieh
Objednat

Peoplecomm kurzy

Všechny kurzy
Cesta kolem světa
Cesta kolem světa

Začíná v dubnu 2012.

Přihlásit se
Liberalizační leadership
Liberalizační leadership

26.-27.11.2012

Přihlásit se
Jak si SKUTEČNĚ  rozumět?
Jak si SKUTEČNĚ rozumět?

12.-13.11.2012

Přihlásit se
Silné stránky
Silné stránky

Jak postavit život na
silných stránkách?

Přihlásit se
Svoboda v práci
Svoboda v práci

25.-26.10.2012

Přihlásit se
Den čili 86 400 vteřin
Den čili 86 400 vteřin

29.-30.3.12

Přihlásit se
Lekce Tanga
Lekce Tanga

24.-25.3.2012

Přihlásit se
Komentáře Přidat komentář
  • Pavlina

    Ahoj Tomasi, rada si knihu prectu a vyjadrim se k prekladu. Bude-li kniha dobra, doporucim. To take povazuji za nejlepsi formu marketingu, tedy odpoved na tvuj druhy dotaz. Take by mohl zafungovat vytisk zdarma s nejakym osobnim sdelenim, ten urcite nikdo neodmitne. Rada pomuzu pozdeji. Ahoj Pavlina

  • amad2

    na tomto webu se často hovoří o tom, že člověk nenásleduje svou inspiraci, ale dělá něco jiného z důvodu řetezce společenské výchovy a z důvodu různých strachů

    proto by se tady mohl hodit i tento článek, který odhaluje mechanismus, jak je vnitřní inspirace přebita vnějšími názory světa
    http://dolezite.sk/PANSKE_HUNCUTSTVO_186.html

  • Tomáš

    Zajímavý, že nám většina píšete s nabídkou překladání textu?? Čtu to po sobě a zdá se mi, že jsem napsal, co chceme:
    „My jsme našli velmi schopného překladatele, který se ovšem i přes své zkušenosti bude s problémem byznys angličtina – čeština, potýkat. Proto názor na překlad bude první věc, o kterou budu chtít požádat.“

    Tušíte někdo, kde mi je blbě rozumět?

    Není to poslední věc, kterou budeme překládat, takže tyhle nabídky se také hodí. Ale momentálně potřebujeme něco jiného. Díky.

    P.S.: Nějak se nám to tu poslední dobou rozspamovalo. Proto je tu při zadávání koemntářů jedna malá obtíž k překonání.

  • Zarzamora

    Tomáš: já bych řekla, že ten schopný překladatel je shozen v momentě, když o něm řekneš, že se bude s textem potýkat… A jakmile se někdo s něčím potýká, budí to dojem, že s tím potřebuje pomoc nebo že je potřeba někoho jiného, kdo by to udělal lépe nebo kdo by se s tím nepotýkal, ale kdo by to zvládl ;) Aspon na mne to tak působilo. Jako by někdo se někdo schopný nemohl s něčím potýkat = buď je schopný NEBO se s tím potýká, slovo potýkat evokuje že s tím bude bojovat a že s tím bude mít problém, že kvalita bude pochybná. I když tos tím zřejmě nemyslel ;)
    Co přesně si představuješ pod tím posouzením překladu? Není to moc specifikovaný.

  • Tomáš

    aha… no já jsem nebyl schopný přečíst žádnou do CZ přeloženou byznys knížku. Stejně na tom jsou řady mých známých a přátel. Spousta slov běžných v anglo-sax. literatuře v češtine nexistuje. Těžko se překládá. Navíc celková tradice svobodného podnikání je u nás super-krátká na to, aby mnohé obraty zněly přirozeně. Tím chci říct, že já bych si na to netrouf. Člověk, kterého jsme našli si počíná velmi, velmi dobře (dle mého gusta), ale i tak se potýká (vážně) s překážkami, které zmiňuju. Tj. co potřebujeme je názor na některé obraty a slova tak, aby tohle byl jeden z nejlepších překladů byznys knížky od roku 1990.

  • Tomáš

    Přátelé, zdá se, že potřebujeme dalšího překladatele. Pokud máte ještě někdo zájem – pište přímo mně – tomas@peoplecomm.cz

  • Jakub Čamek

    Tome,
    zkusím nastínit praxi ve vydavatelství.
    Aby to dílo za něco stálo potřebuje lidi. Jinak to nejde.
    Každý text, kniha, časopis musí mít:

    Překladatele – odborník z jazyky do jiného jazyka = nemusí být vždy na 100% podle představ editora, korektora a vydavatele

    Editora – člověk co drží dějovou linku knihy = nesmí mě to čtení přestat bavit. A zahraniční editor má jiný styl než místní.

    Korektora – češtinář co hledá chyby v textu, upravuje text do oddílů aby se to dalo číst a nebyla to kláda

    Grafik – osoba co knížku složí, ukáže světu

    Vydavatel – ten co má záměr, myšlenku a snaží se jí zhmotnit
    A další

    Koho hledáš Ty ?
    Upřesni prosím svůj požadavek a jistě se ti ozvou odborníci, machři a ti co by se na tom rádi podíleli. (souhlas se Zarzamorou)

    Normálně bych napsal.

    Hledám:
    Post, funkce – koho přesně hledáš
    Na jakou dobu – od kdy, a tipovaná časová náročnost
    Jak je to náročný .. kolik textu, slov, stránek
    Co za to – ohodnocení

    A úspěch je tu. :-)

  • Tomáš

    Díky, díky, Kubo. Zatím všechno/všechny máme, kromě jednoho překladatele. Respektive zájemců o překlady se nám hlásí hodně, ale já věřím tomu, že je nutné se na knihu naladit, a že je to jako s jakýmkoli jiným vztahem – konkrétní kniha vs. konkrétní člověk – buďto si to klikne nebo ne. Tak jen oznamuji, že oceníme další zájemce. To, jestli si to nakonec klikne a něco spolu vytvoříme je otázka budoucnosti.